Le mot "oaves" n’est pas un mot standard en anglais. Il semble en réalité être une erreur typographique ou une variante de "loaves," qui est le pluriel de "loaf" (pain en pâte).
/loʊvz/
Le mot "loaves" fait référence à des morceaux de pain, souvent en forme de pains entiers qui peuvent être tranchés pour être consommés. Le mot est utilisé fréquemment dans des contextes à la fois oraux et écrits, surtout dans des discussions sur la nourriture, la cuisine, ou la vente de produits de boulangerie.
"I bought two loaves from the bakery."
"J'ai acheté deux pains à la boulangerie."
"She prefers whole grain loaves for her sandwiches."
"Elle préfère les pains de grains entiers pour ses sandwiches."
"The recipe calls for three loaves of bread."
"La recette demande trois pains."
Bien que le mot "loaves" ne soit pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques, l'idée du pain est très présente dans plusieurs dictons et idiomes en anglais.
"A loaf of bread is worth a penny."
"Un pain vaut un sou." (Cet idiome évoque l'idée de la valeur d'un aliment de base.)
"You can’t make an omelet without breaking a few eggs."
"On ne peut pas faire d'omelette sans casser des œufs." (Bien que cela n'inclut pas directement "loaves," l'idée de sacrifices nécessaires pour obtenir quelque chose de précieux est omniprésente.)
Le mot "loaf" vient de l'anglais ancien "hlaf," qui signifie "pain." Au fil du temps, la prononciation et l'orthographe ont évolué pour donner "loaf."
En résumé, "loaves" est un terme basé sur le pain, couramment utilisé dans la langue anglaise, surtout dans des discussions liées à la cuisine et à l'alimentation.