Les deux mots sont assez communs en anglais. "Ordinary" est souvent utilisé dans des contextes quotidiens, tandis que "record" apparaît fréquemment dans des contextes aussi bien écrits que verbaux, particulièrement dans le domaine de l'administration, de la musique ou de la documentation.
"This is an ordinary record of daily expenses."
(Ceci est un dossier ordinaire des dépenses quotidiennes.)
"He made an ordinary record of his travels."
(Il a fait un enregistrement ordinaire de ses voyages.)
Le terme "ordinary" n'est pas particulièrement associé à de nombreuses expressions idiomatiques en anglais, mais il peut apparaître dans des phrases descriptives. D'autres phrases peuvent intégrer "record" de manière plus idiomatique.
"All in a day's work is just an ordinary record."
(Tout cela fait partie du travail quotidien, c'est juste un dossier normal.)
"Keeping an ordinary record helps track your progress."
(Tenir un dossier ordinaire aide à suivre vos progrès.)
"Break the record."
(Battre le record.) - Utilisé dans le contexte de surpasser une performance.
"Set the record straight."
(Mettre les choses au clair.) - Utilisé pour corriger une idée fausse ou clarifier une situation.
Antonymes : extraordinaire, exceptionnel
Record
Cette analyse fournit un aperçu complet du terme "ordinary record", incluant ses significations, usages, expressions idiomatiques, ainsi que son origine et ses relations avec d'autres mots.