La combinaison de mots "stab of joy" est une expression idiomatique en Anglais qui agit principalement comme une phrase nominale.
/stæb əv dʒɔɪ/
"Stab of joy" décrit une montée soudaine et intense de bonheur ou de joie, souvent inattendue. L'expression est utilisée pour exprimer un sentiment de plaisir intense, parfois accompagné d'une pincée de crainte ou de surprise. Elle est couramment utilisée à l'oral et à l'écrit, bien que l'expression elle-même soit plus littéraire.
Un coup de joie m'a frappé quand j'ai vu mon vieil ami après tant d'années.
The news of her promotion brought a sudden stab of joy to his heart.
L'expression "stab of joy" est moins couramment utilisée en tant qu'élément des expressions idiomatiques, mais elle peut être associée à des phrases qui expriment des émotions intenses. Voici quelques exemples :
Un coup de joie m'a envahi quand j'ai vu le coucher de soleil.
That moment was a stab of joy carved in my memory.
Le mot "stab" vient de l'Anglais ancien "stabben", qui signifie transpercer ou blesser. Dans ce contexte figuratif, il fait référence à une sensation soudaine, presque brutale, de joie. "Joy" vient du Latin "gaudia", qui signifie plaisir ou satisfaction.
Synonymes - Burst of joy (explosion de joie) - Surge of happiness (vague de bonheur)
Antonymes - Stab of sorrow (coup de chagrin) - Flash of despair (éclair de désespoir)