L'expression "that's that" est une locution adverbiale.
/ðæts ðæt/
L'expression "that's that" est couramment utilisée en anglais pour signifier que quelque chose est conclu ou décidé de manière définitive. C'est une façon de marquer une fin ou une résolution à une discussion, pouvant également impliquer que l'interlocuteur n'a pas besoin d'argumenter davantage.
Concernant sa fréquence d'utilisation, "that's that" est surtout utilisé à l'oral, dans des conversations informelles. On l'entend souvent dans des contextes décontractés où une décision a été prise ou quand il n'y a plus rien à dire sur le sujet.
That's that; we are moving forward with the project.
C'est ça ; nous avançons avec le projet.
I told him my decision, and that's that.
Je lui ai dit ma décision, et voilà.
That's that; there's no more discussion on this topic.
C'est tout ; il n'y a plus de discussion sur ce sujet.
Bien que "that's that" ne fasse pas partie d'une grande variété d'expressions idiomatiques, il est commun dans certaines situations de renforcement, pour exprimer la certitude ou la décision finale. Voici quelques exemples :
If you want to leave, then that's that.
Si tu veux partir, c'est ça.
I gave my reasons, and that's that.
J'ai donné mes raisons, c'est tout.
You can complain all you want, but that's that.
Tu peux te plaindre autant que tu veux, mais voilà.
We've discussed it enough; that's that!
Nous en avons assez discuté ; c'est ça !
L'expression "that's that" se compose des contractions de "that is" et "that," signifiant "c'est cela" ou "voilà." L'utilisation de "that" ici renvoie à une situation ou à une décision précise déjà explicitée.
Cette structure permet d'avoir une vision à la fois élargie et nuancée de l'expression "that's that."