L'expression "to lock horns" est un verbe phrasal.
/tu lɒk hɔrnz/
L'expression "to lock horns" signifie entrer en conflit ou en compétition avec quelqu'un, souvent de manière intense. Cette expression est généralement utilisée dans des contextes où deux personnes ou groupes ont des opinions ou des intérêts opposés.
Elle est relativement courante en anglais, utilisée à la fois à l'oral et à l'écrit, mais plus souvent à l'oral. On peut la retrouver dans des discussions informelles comme dans des articles de presse.
Les deux politiciens sont prêts à s'affronter lors du débat.
When the two companies lock horns, the competition becomes fierce.
Lorsque les deux entreprises s'affrontent, la concurrence devient féroce.
The two sports teams will lock horns in the championship game this Saturday.
L'expression "to lock horns" est couramment utilisée dans diverses phrases idiomatiques, souvent pour décrire des désaccords ou des confrontations.
Il est courant que les équipes rivales s'affrontent tout au long de la saison.
The scientists locked horns over the results of their experiments.
Les scientifiques se sont affrontés au sujet des résultats de leurs expériences.
When they lock horns, it’s almost impossible to find common ground.
Lorsqu'ils s'affrontent, il est presque impossible de trouver un terrain d'entente.
The activists locked horns with the local government over the new policies.
Les activistes se sont affrontés avec le gouvernement local au sujet des nouvelles politiques.
Every time they lock horns, the discussions become heated.
L'expression "to lock horns" trouve son origine dans le comportement des animaux, en particulier les animaux de la famille des ruminants comme les cerfs ou les bisons, qui s'affrontent en s'accrochant les cornes. Elle a été adoptée dans le langage figuré pour décrire des disputes ou affrontements humains.