"To pay tithe" est une expression verbale, où "to pay" est un verbe et "tithe" est un nom.
/tuː peɪ taɪð/
L'expression "to pay tithe" signifie donner une partie de ses revenus, traditionnellement un dixième, à une institution religieuse ou à une cause charitable. Cette pratique est souvent liée au christianisme, mais elle peut également être observée dans d'autres religions. En anglais, cette expression est plus couramment utilisée dans des contextes religieux, même si elle peut également apparaître dans des discussions sur les contributions financières aux œuvres charitables. La fréquence d'utilisation de cette expression est relativement faible dans le langage courant et est principalement rencontrée dans des contextes écrits ou religieux.
"De nombreuses familles choisissent de payer la dîme pour soutenir leur église locale."
"It is customary for members of the congregation to pay tithe every month."
L'expression "to pay tithe" n'est pas fréquemment utilisée dans des expressions idiomatiques, mais le concept de la dîme a des implications plus larges dans le langage religieux. Voici quelques exemples liés à l'idée de contribution ou de sacrifice :
"Il considère que c'est une bénédiction de payer la dîme et d'aider ceux qui en ont besoin."
"In many cultures, paying tithe is seen as a moral obligation."
"Dans de nombreuses cultures, payer la dîme est perçu comme une obligation morale."
"Some believe that to pay tithe brings divine favor."
Le mot "tithe" vient de l'ancien anglais "teogoth", qui signifie "dixième". Il est dérivé du mot "ten", se référant à la pratique de donner un dixième de ses bénéfices ou de ses récoltes.
Cette tâche de payer la dîme est souvent considérée selon des notions de principe ou de tradition, ayant un rôle significatif dans les discussions concernant la spiritualité et la philanthropie.