Le mot "traducer" est un nom. En anglais, il se réfère à une personne ou un outil qui traduit d'une langue à une autre.
/treɪˈdjuːsər/
Le mot "traducer" est moins courant en anglais et il est souvent utilisé dans un contexte formel ou technique pour désigner un traducteur, surtout dans des contextes liés à la linguistique ou à l'informatique. Il n'est pas utilisé couramment dans le langage de tous les jours. On rencontre plus fréquemment le mot "translator". Son usage est principalement dans des contextes écrits plutôt qu' à l'oral.
The traducer played an essential role in the international conference.
Le traducteur a joué un rôle essentiel lors de la conférence internationale.
The software had a built-in traducer for multiple languages.
Le logiciel avait un traducteur intégré pour plusieurs langues.
Hiring a professional traducer can save time and ensure accuracy.
Engager un traducteur professionnel peut faire gagner du temps et assurer l’exactitude.
Le mot "traducer" n'est pas particulièrement courant dans des expressions idiomatiques en anglais, mais on peut voir son utilisation dans le contexte de traductions importantes :
To translate word for word.
Traduire mot à mot.
Lost in translation.
Perdu dans la traduction. (Désigne un sens qui est complètement mal compris lors de la traduction.)
Le mot "traducer" vient du latin "traducere", qui signifie "faire passer" ou "transmettre". Ce verbe est composé de "trans-", qui signifie "à travers", et "ducere", qui signifie "conduire".
Synonymes : - Translator (pour une personne) - Interpreter (pour les interprètes de la parole, même si cela implique souvent un travail oral)
Antonymes : - Non-translator (quelqu'un qui ne traduit pas)
Bien que "traducer" ne soit pas le terme le plus couramment utilisé dans la vie de tous les jours, il a sa place dans des contextes spécifiques autour de la traduction et de la linguistique, où la précision est clé.