Le terme "ungarbled report" est un nom composé.
/ʌnˈɡɑr.bəld rɪˈpɔrt/
Un "ungarbled report" se réfère à un rapport qui est présenté de manière claire, sans confusion ou déformations. Le mot "ungarbled" signifie généralement que les informations ont été clarifiées ou présentées dans un ordre compréhensible, tandis que le mot "report" désigne un document ou une déclaration qui présente des faits ou des résultats.
Ce terme est principalement utilisé dans un contexte écrit, notamment dans les rapports d'affaires, les analyses, et dans les discussions académiques. Il n'est pas très courant dans le langage conversationnel quotidien, mais il peut apparaître fréquemment dans des documents professionnels ou techniques.
The committee requested an ungarbled report on the project's progress.
(Le comité a demandé un rapport clair sur l'avancement du projet.)
She submitted an ungarbled report after extensive research.
(Elle a soumis un rapport non déformé après des recherches approfondies.)
Le terme "ungarbled" n'est pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques. Néanmoins, il peut être associé à des expressions impliquant la clarté ou la transparence, telles que "clear as day" ou "to set the record straight".
Let's set the record straight by providing an ungarbled report of events.
(Clarifions les choses en fournissant un rapport clair des événements.)
The manager wants things to be clear as day, so she asked for an ungarbled report.
(Le manager souhaite que les choses soient limpides, donc elle a demandé un rapport clair.)
Le mot "ungarbled" provient du préfixe "un-" signifiant "non" ou "sans", associé au mot "garble", qui vient de l'anglais médiéval "garbelen", signifiant "mélanger", souvent en rapport avec des informations déformées. Le mot "report" vient du latin "reportare", qui signifie "rapporter" ou "porter en arrière".
Synonymes : - Clear report - Lucid report - Coherent report
Antonymes : - Garbled report - Confused report - Misleading report