Le terme "upset wrinkle" est une combinaison de deux mots : "upset" (adjectif/verbe) et "wrinkle" (nom). Dans ce contexte, on peut considérer "upset wrinkle" comme une expression descriptive.
La combinaison "upset wrinkle" n'est pas courante en anglais standard. "Upset" désigne généralement un état d'agitation ou de contrariété, tandis que "wrinkle" fait référence à une ligne ou une déformation dans une surface, souvent dermique ou textuelle. En combinant ces deux termes, on pourrait l'interpréter comme un sentiment de contrariété causé par une imperfection ou une déformation, que ce soit au niveau émotionnel ou physique.
Ce terme peut être entendue davantage dans un contexte oral, mais il est rare et pourrait être spécifique à certaines situations.
"J'ai ressenti une contrariété dans mon humeur lorsque j'ai vu le rapport."
"He tried to smooth out the upset wrinkle on the fabric."
Bien que "upset wrinkle" ne soit pas une expression idiomatique reconnue, les deux mots peuvent apparaître dans divers contextes idiomatiques.
"Ne dérange pas la situation en évoquant de vieux problèmes."
Wrinkle in time
Antonymes pour upset : calm, composed
Synonymes pour wrinkle : crease, fold
En résumé, "upset wrinkle" peut être interprété comme une expression porteuse de sens, bien qu'elle ne soit pas courante. Chacun des mots a une riche gamme de significations et d'utilisations dans la langue anglaise.