L’expression « well mudding-in » est souvent utilisée pour décrire une situation où quelqu’un s’enlise dans ses problèmes ou dans une situation difficile. Cela peut également évoquer quelqu'un qui est bien établi dans une situation, même si celle-ci est désagréable ou compliquée.
En général, cette expression n'est pas extrêmement courante dans la langue anglaise, mais elle peut apparaître dans des dialogues plus décontractés ou dans des discussions sur des situations difficiles.
« Je sens que je m'enlise bien dans ma situation professionnelle actuelle. »
"They are well mudding-in with the project deadlines and can't see a way out."
Bien que l'expression "well mudding-in" ne fasse pas partie des expressions idiomatiques les plus connues, elle peut s'apparenter à des phrases qui concernent des situations compliquées.
Voici quelques phrases idiomatiques similaires :
« Elle se sent coincée dans une routine monotone. »
"In over one's head"
« Il a réalisé qu'il était dépassé par le nouveau projet. »
"Caught in a bind"
Le mot « well » provient de l'anglais ancien wella, qui signifie « bien » ou « correctement », tandis que « mudding » dérive du mot « mud » qui signifie « boue », ajouté au suffixe -ing pour indiquer l'action. L’expression « mudding-in » évoque l’idée d'être bien ancré ou enfoncé dans une circonstance difficile.
Cette expression, bien que moins fréquente, crée une image claire de la situation de difficulté et d’inconfort, tout en restant familière aux oreilles de l’anglophone.