L'expression "a la larga" est utilisée en espagnol pour indiquer une perspective à long terme ou pour désigner la manière dont quelque chose se développe dans le temps. Elle peut être employée pour évoquer des conséquences futures ou des résultats qui se manifestent avec le temps.
Fréquence d'utilisation : cette expression est courante tant à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans des discours formels et informels.
"À long terme, les décisions que nous prenons aujourd'hui définiront notre avenir."
"A la larga, es mejor invertir en educación."
L'expression "a la larga" est souvent intégrée dans des phrases qui mettent l'accent sur les conséquences futures ou le développement d'une situation. Voici quelques exemples :
"À long terme, tout effort a sa récompense."
"A la larga, uno siempre aprende de sus errores."
"À la longue, on apprend toujours de ses erreurs."
"A la larga, el trabajo en equipo es fundamental para el éxito."
"À long terme, le travail d'équipe est fondamental pour le succès."
"A la larga, no gastar dinero ahora puede ahorrar más adelante."
L'expression "a la larga" est une combinaison de deux mots : "a", qui signifie "à" en français, et "larga", qui est l'adjectif féminin de "largo", signifiant "long". L'usage de cette expression en espagnol trouve ses racines dans la façon dont les locuteurs définissent la durée et les résultats d'actions.
"eventualmente" (éventuellement)
Antonymes :
Cette information offre un aperçu complet de l'expression "a la larga" dans le contexte de la langue espagnole, incluant sa signification, ses usages, des exemples et ses variations.