L’expression « a largo plazo » est une locution prépositive en espagnol.
La transcription phonétique de « a largo plazo » en alphabet phonétique international (API) est : /a ˈlaɾɣo ˈplaθo/
L’expression « a largo plazo » signifie une durée étendue ou un délai qui s'étend sur une période prolongée. Elle est souvent utilisée dans des contextes économiques et juridiques pour faire référence à des plans, des investissements ou des conséquences qui ne se manifestent pas immédiatement, mais seulement après une période prolongée.
En termes de fréquence d'utilisation, elle est courante tant à l'oral qu'à l'écrit, en particulier dans des discussions formelles, des articles, et des rapports dans les domaines de l'économie et du droit.
La inversión a largo plazo puede ofrecer un mayor retorno.
L'investissement à long terme peut offrir un meilleur rendement.
Los acuerdos que firmamos tendrán efectos a largo plazo.
Les accords que nous avons signés auront des effets à long terme.
Bien que l’expression ne soit pas exclusivement utilisée dans des expressions idiomatiques, elle est souvent intégrée dans des discussions sur des objectifs, des stratégies et des prédictions.
El desarrollo sostenible se debe planificar a largo plazo.
Le développement durable doit être planifié à long terme.
Las políticas de salud requieren una visión a largo plazo.
Les politiques de santé nécessitent une vision à long terme.
Invertir en educación es pensar a largo plazo.
Investir dans l'éducation, c'est penser à long terme.
L’expression « a largo plazo » est composée de trois mots : - « a » : une préposition en espagnol signifiant « à ». - « largo » : un adjectif qui signifie « long ». - « plazo » : un nom qui signifie « délai » ou « terme ».
Ainsi, « a largo plazo » est une expression bien enracinée dans le vocabulaire économique et juridique, utile pour discuter des effets ou des plans qui nécessitent du temps pour se matérialiser.