L'expression "a mano" est utilisée pour désigner quelque chose qui est fait manuellement, sans l'aide de machines ou d'outils automatisés. Elle est souvent utilisée dans des contextes où l’accent est mis sur le savoir-faire artisanal ou l'effort personnel. L'expression est assez courante en espagnol et peut être utilisée à la fois dans des situations orales et écrites, bien qu'elle ait une tendance à être plus fréquemment utilisée dans des contextes informels.
Français : Ce meuble a été fait à la main pour un ami.
Espagnol : Prefiero las artesanías a mano que las producciones industriales.
L'expression "a mano" provient du latin "manu", qui signifie "à la main" ou "par la main". "A" indique la direction ou le mode, et "mano" signifie "main". Ensemble, ils désignent une action effectuée personnellement.
L'expression "a mano" est intégrée dans plusieurs expressions idiomatiques, signalant souvent un effort personnel ou un travail soigné.
Français : Faire quelque chose à la main signifie qu'on y met de la dédication et du soin.
Espagnol : Este vestido fue hecho a mano por una diseñadora local.
Français : Cette robe a été faite à la main par une créatrice locale.
Espagnol : Los productos a mano suelen ser más caros, pero valen la pena.
Français : Les produits faits main sont souvent plus chers, mais ils en valent la peine.
Espagnol : Prefiero regalar cosas hechas a mano en lugar de comprar en tiendas.
Français : Je préfère offrir des choses faites à la main plutôt que d'acheter dans les magasins.
Espagnol : La comida a mano en esta casa tiene un sabor especial.
Cette expression souligne la valeur de l’artisanat et du travail fait avec soin et amour.