Expression idiomatique
/a ˈke.ma ˈro.pa/
L'expression "a quema ropa" se traduit littéralement par "à brûle-pourpoint". Elle désigne une action ou une question posée de manière directe, sans préambule, souvent dans un contexte de surprise ou d'urgence. Elle est fréquemment utilisée dans la langue espagnole, tant à l'oral que dans des contextes écrits, mais elle apparaît plus couramment dans des discussions informelles et dans des récits narratifs.
"Me hizo la pregunta a quema ropa durante la reunión."
"Il m'a posé la question à brûle-pourpoint pendant la réunion."
"Ella me dijo a quema ropa que iba a renunciar."
"Elle m'a dit à brûle-pourpoint qu'elle allait démissionner."
"El periodista le hizo una entrevista a quema ropa."
"Le journaliste lui a fait une interview à brûle-pourpoint."
L'expression "a quema ropa" apparaît dans plusieurs contextes idiomatiques. Elle est souvent utilisée pour mettre en avant le caractère direct ou abrupt d'une situation.
"Disparar a quema ropa"
C'est une expression qui fait référence à tirer à bout portant, souvent utilisée dans le contexte de conflits ou de séances de tir.
"El criminal disparó a quema ropa."
"Le criminel a tiré à bout portant."
"Preguntar a quema ropa"
Utilisée pour indiquer que l'on pose une question de manière directe et sans détour.
"No me gusta preguntar a quema ropa."
"Je n'aime pas poser des questions à brûle-pourpoint."
"Actuar a quema ropa"
Cela signifie agir sans réfléchir ou sans préparation, souvent dans des situations critiques.
"Actuamos a quema ropa para salir de ese problema."
"Nous avons agi à brûle-pourpoint pour sortir de ce problème."
L'expression "a quema ropa" a ses origines dans des contextes de tir, indiquant l'idée de se rapprocher d'un danger. Le terme "quema" signifie "brûlure" et "ropa" signifie "vêtements", donc cela fait référence à un tir si proche qu'il endommagerait les vêtements par la chaleur.
Synonymes : - À brûle-pourpoint - Directement
Antonymes : - Indirectement - En douceur
Cette expression est ainsi riche en significations et en usages, tant dans un contexte formel qu'informel, traduisant une approche souvent franche et immédiate dans la communication.