"a todo" est une expression en espagnol, principalement utilisée comme locution adverbiale.
/a ˈtoðo/
L'expression "a todo" est fréquemment utilisée pour indiquer l'intensité, l'accomplissement ou le degré maximum de quelque chose. Elle fait souvent référence à une présence ou une action totale dans un contexte donné. En espagnol, cette expression est très courante, tant à l'oral que dans les écrits. Sa fréquence d'utilisation est élevée, particulièrement dans des contextes informels.
Voy a darlo a todo para que funcione.
(Je vais tout donner pour que ça fonctionne.)
Ella siempre se esfuerza a todo en sus estudios.
(Elle s'efforce toujours à fond dans ses études.)
L'expression "a todo" est souvent incluse dans des expressions idiomatiques en espagnol qui transmettent des sentiments d'intensité ou de totalité.
A todo gas
Traduction : À toute vitesse.
Ex : Vamos a ir a todo gas a la fiesta.
(Nous allons aller à toute vitesse à la fête.)
A todo pulmón
Traduction : À pleins poumons / de toutes ses forces.
Ex : Cantó a todo pulmón en el concierto.
(Elle a chanté à pleins poumons au concert.)
A todo corazón
Traduction : De tout cœur.
Ex : Lo hice a todo corazón porque quería ayudar.
(Je l'ai fait de tout cœur parce que je voulais aider.)
A todo ritmo
Traduction : À plein rythme.
Ex : La música sonaba a todo ritmo en la fiesta.
(La musique jouait à plein rythme à la fête.)
Le terme "todo" est dérivé du latin "totum," signifiant "tout" ou "entier." L'utilisation de "a" comme préposition suggère une direction ou un but, renforçant l'intensité de l'expression.
totalmente (totalement)
Antonymes :