L'expression "a tope" est couramment utilisée en espagnol pour indiquer un état d'intensité maximale ou de plein engagement. Cela peut s'appliquer à des situations physiques, émotionnelles ou même dans le cadre d'une activité. On l'emploie fréquemment dans un contexte oral, bien qu'elle puisse également apparaître dans des écrits plus informels.
Fréquence d'Utilisation : Elle est particulièrement populaire dans la langue parlée, surtout parmi les jeunes et dans des contextes informels.
"Nous allons arriver à fond à la réunion."
"Estuve trabajando a tope todo el fin de semana."
"J'ai travaillé à bloc tout le weekend."
"Ese coche va a tope en la pista."
L'expression "a tope" est parfois utilisée dans des tournures plus complexes. Voici quelques exemples :
"Vivre à fond chaque jour."
"Estar a tope en el trabajo."
"Être à bloc au travail."
"Pasarlo a tope en la fiesta."
"S'amuser à fond à la fête."
"Entrar a tope en un proyecto."
"S'engager au maximum dans un projet."
"Jugar a tope durante el torneo."
L'expression "a tope" provient du mot "tope", qui signifie "sommet" ou "point supérieur" en espagnol. L'idée derrière cette expression est d'atteindre le maximum de quelque chose, que ce soit une vitesse, un niveau d'engagement ou une intensité.
A full
Antonymes :