Nom
/abandonɔ/
Le terme "abandono" en espagnol fait référence au fait de laisser quelque chose sans entretien ou supervision, ainsi qu'à l'état de négligence ou de rejet d'un lieu, d'une personne, ou d'un projet. Il est utilisé dans divers domaines tels que le droit (abandon d'un bien), l'économie (abandon d'un projet) et la vie quotidienne. Ce mot est assez courant en espagnol, tant à l'oral qu'à l'écrit, mais son usage peut varier selon le contexte.
L'abandon d'animaux de compagnie est un problème croissant dans notre société.
La empresa decidió el abandono del proyecto debido a la falta de fondos.
Bien que "abandono" ne soit pas fréquemment utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques, il apparaît dans certaines phrases qui mettent en lumière la notion d'abandon ou de délaissement.
On ne peut pas abandonner le navire à mi-chemin. (Signifie qu'on ne doit pas abandonner une cause ou un projet en cours.)
"El abandono de la educación es un gran error."
L'abandon de l'éducation est une grande erreur.
"Las personas abandonadas suelen sentirse solas."
Le mot "abandono" vient du verbe latin "abandonare", qui signifie « laisser de côté » ou « renoncer à ». La dérivation du terme conserve cette notion de laisser quelque chose derrière soi.
Synonymes : - deserción (désertion) - descuido (négligence) - negligencia (négligence)
Antonymes : - cuidado (soin) - atención (attention) - compromiso (engagement)
Ce mot est donc une notion importante dans de nombreux contextes, illustrant les conséquences d'une négligence ou d'un refus d'engagement.