Le mot "abollar" est un verbe en espagnol.
La transcription phonétique de "abollar" en alphabet phonétique international (API) est : /a.βoˈʝaɾ/.
Le verbe "abollar" se traduit en français par "bosseler" ou "écraser", selon le contexte.
Le verbe "abollar" signifie essentiellement créer une déformation ou une bosse sur une surface, généralement en exerçant une pression. Il est utilisé dans un contexte général pour parler de l'action de rendre quelque chose bosselé, comme par exemple une voiture ou un métal. En termes de fréquence d'utilisation, "abollar" est employé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il soit plus courant dans des contextes techniques ou manuels.
La porte a été bosselée quand une bicyclette lui a donné un coup.
Si dejas caer el metal, se puede abollar.
Le mot "abollar" dérive du latin "abollare", formé de "a-" (préfixe indiquant une direction d'éloignement) et "bolla" (qui signifie "boule" ou "bosse").
Le mot "abollar" n'est pas largement présent dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il peut être utilisé dans des contextes variés en référence à des objets qui subissent des dommages ou des modifications.
Ne t'inquiète pas, la voiture ne se bossèle pas si facilement.
Siempre que manejo descuidadamente, acabo abollando la carrocería.
Chaque fois que je conduis imprudemment, je finis par bosseler la carrosserie.
El artesano trabaja cuidadosamente para evitar abollar el metal.