Le mot "abominar" est un verbe.
/abomiˈnaɾ/
"Abominar" signifie éprouver un dégoût ou une aversion profonde envers quelque chose ou quelqu'un. En espagnol, ce verbe est utilisé pour exprimer un sentiment intense de rejet ou d'exécration. Ce mot est relativement fréquent dans l'usage littéraire et dans le langage courant, mais il peut être davantage associé à des contextes écrits plutôt qu'à des conversations orales, où l'on utiliserait plutôt des synonymes plus courants comme "odiar" (haïr).
Le mot "abominar" n'est pas particulièrement fréquent dans des expressions idiomatiques, mais il peut être utilisé dans des contextes où l'on évoque une aversion ou un fort désaccord. Voici quelques exemples :
Abominar la guerra.
Détester la guerre.
Abominar el racismo es esencial para una sociedad justa.
Détester le racisme est essentiel pour une société juste.
No debes abominar a las personas por sus diferencias.
Tu ne dois pas haïr les gens pour leurs différences.
Se abomina la corrupción en el gobierno.
On abomine la corruption dans le gouvernement.
Le mot "abominar" vient du latin "abominari", qui signifie "déclarer mauvais" ou "répugner". Il est composé du préfixe "a-" signifiant "de" ou "hors de" et "ominari", qui dérive de "omen", signifiant "signe" ou "présage".
Synonymes : - Odiar (haïr) - Detestar (détester) - Despreciar (mépriser)
Antonymes : - Apreciar (apprécier) - Amar (aimer) - Valorar (valoriser)