Le mot "abordar" est un verbe.
/aboɾˈðaɾ/
Le verbe "abordar" en espagnol signifie généralement "s'attaquer à un sujet", "aborder" quelque chose, ou "se rendre à proximité de quelque chose". Il est utilisé dans divers contextes, aussi bien dans des discussions formelles que dans des conversations informelles. Sa fréquence d'utilisation est relativement élevée, tant à l'oral que dans des écrits, et il est courant dans des contextes tels que le droit, le nautisme et les discussions générales.
"Es importante abordar los problemas con paciencia."
"Il est important d'aborder les problèmes avec patience."
"Vamos a abordar el tema de la educación en la próxima reunión."
"Nous allons aborder le sujet de l'éducation lors de la prochaine réunion."
"Necesitamos abordar esta cuestión antes de seguir adelante."
"Nous devons aborder cette question avant de continuer."
"Abordar" est souvent utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques. En voici quelques exemples :
"Abordar el problema de raíz."
"Aborder le problème à la racine."
Cela signifie traiter un problème dès sa source plutôt que de traiter les symptômes.
"Abordar una conversación difícil."
"Aborder une conversation difficile."
Implicite la nécessité d’avoir des discussions délicates qui peuvent être gênantes ou complexes.
"Abordar el tema con tacto."
"Aborder le sujet avec tact."
Cela signifie qu'il faut faire preuve de sensibilité et de délicatesse lors de la discussion d'un sujet délicat.
"Abordar un nuevo proyecto."
"Aborder un nouveau projet."
Cela se réfère au démarrage ou à l'initiation d'un nouveau travail ou projet.
Le mot "abordar" vient du latin abbordare, qui signifie littéralement "approcher" ou "s'approcher". Il est formé de "a-" (vers) et "bordare", qui se réfère à un bord.
Synonymes : - Encargar - Atender - Tratar
Antonymes : - Evitar - Ignorar - Desatender