Nom masculin.
/abuˈri.mi.en.to/
Le mot "aburrimiento" désigne un état émotionnel de désintérêt ou d'ennui. Cela se produit quand une personne n'est pas engagée dans une activité ou qu'elle se sent lassée par la monotonie d'une situation. En espagnol, "aburrimiento" est utilisé dans des contextes aussi bien oraux qu'écrits, bien que son utilisation soit plus fréquente dans des contextes informels et quotidiens.
Ce terme est couramment utilisé dans la vie quotidienne, que ce soit dans des conversations personnelles ou dans des écrits informels.
Estoy sufriendo de aburrimiento en esta reunión.
(Je souffre d'ennui lors de cette réunion.)
El aburrimiento puede ser un gran enemigo de la productividad.
(L'ennui peut être un grand ennemi de la productivité.)
El aburrimiento me llevó a buscar nuevos pasatiempos.
(L'ennui m'a poussé à chercher de nouveaux passe-temps.)
Le mot "aburrimiento" est souvent utilisé dans certaines expressions idiomatiques, bien qu'il soit moins courant. Voici quelques exemples :
Salir del aburrimiento
(Sortir de l'ennui)
Ejemplo: Necesito salir del aburrimiento y hacer algo divertido.
(J'ai besoin de sortir de l'ennui et de faire quelque chose d'amusant.)
Aburrirse como una ostra
(S'ennuyer comme une huître)
Ejemplo: Estuve en casa solo y me aburrí como una ostra.
(J'étais seul à la maison et je m'ennuyais comme une huître.)
Ponerle fin al aburrimiento
(Mettre fin à l'ennui)
Ejemplo: Voy a ponerle fin al aburrimiento organizando una fiesta.
(Je vais mettre fin à l'ennui en organisant une fête.)
Le terme "aburrimiento" vient du verbe "aburrir", qui est dérivé du latin "aborrere", signifiant "s'éloigner de". Le suffixe "-imiento" est utilisé en espagnol pour former des noms indiquant un état ou un résultat, ce qui transforme le verbe en un terme désignant l'état d'ennui.