Verbe
/abuˈrir/
Le verbe "aburrir" en espagnol signifie provoquer l'ennui ou la fatigue chez une personne. Il est souvent utilisé pour décrire une situation ou une activité qui manque d'intérêt ou d'excitation. "Aburrir" est couramment utilisé à l'oral ainsi que dans un contexte écrit, bien qu'on puisse le rencontrer plus fréquemment dans des conversations quotidiennes.
La clase de matemáticas me aburre.
(Le cours de mathématiques m'ennuie.)
No quiero aburrirte con mi historia.
(Je ne veux pas t'ennuyer avec mon histoire.)
Le verbe "aburrir" apparaît également dans plusieurs expressions idiomatiques:
Aburrirse como una ostra.
(S'ennuyer comme une huître.)
Cette expression signifie être extrêmement ennuyé.
Exemple : Estaba tan aburrido en la reunión que me aburría como una ostra.
(J'étais si ennuyé dans la réunion que je m'ennuyais comme une huître.)
No tener nada que hacer y aburrirse.
(Ne rien avoir à faire et s'ennuyer.)
Cela décrit le fait de ne pas avoir d'occupation et de ressentir l'ennui.
Exemple : Los domingos, no tener nada que hacer me hace aburrirme mucho.
(Les dimanches, ne rien avoir à faire me fait beaucoup m'ennuyer.)
Ser un aburrido.
(Être ennuyeux.)
Cette expression désigne une personne perçue comme ennuyeuse ou sans intérêt.
Exemple : A Juan no le gusta salir, siempre es un aburrido.
(Juan n'aime pas sortir, il est toujours ennuyeux.)
Le mot "aburrir" vient du latin "abōrīre", qui signifie "faire tomber" ou "faire chuter", en relation avec l'idée d'un affaissement de l'intérêt ou de l'attention.
Synonymes : - cansar (fatiguer) - fatigar (épuiser)
Antonymes : - entusiasmar (enthousiasmer) - interesar (intéresser)