"Acaso" est un adverbe en espagnol.
La transcription phonétique de "acaso" en alphabet phonétique international (API) est [aˈkas.o].
Le mot "acaso" se traduit généralement par : - "peut-être" - "sans doute" - "par hasard"
"Acaso" est utilisé pour exprimer une incertitude ou une possibilité. C'est un terme qui permet de poser une question ou de suggérer quelque chose de manière hypothétique. Il est fréquent dans le langage oral et écrit, bien qu’il soit souvent utilisé à l'oral dans des contextes conversationnels.
"Acaso" est un adverbe relativement courant. Il est plus fréquemment utilisé dans des situations informelles ou dans le discours direct lorsque l'on exprime un doute ou une conjecture.
"¿Acaso no sabes la respuesta?"
"Peut-être que tu ne sais pas la réponse ?"
"Acaso deberíamos salir más temprano."
"Peut-être devrions-nous partir plus tôt."
"¿Acaso tienes otra idea?"
"Peut-être as-tu une autre idée ?"
"Acaso" est souvent utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques et tournures de phrases. Voici quelques exemples :
"¿Acaso crees que eso es suficiente?"
"Peut-être que tu crois que c'est suffisant ?"
"Acaso fue un malentendido."
"Peut-être que c'était un malentendu."
"No lo sé, acaso lo averiguaremos."
"Je ne sais pas, peut-être que nous le découvrirons."
"Acaso no te importe."
"Peut-être que ça ne te dérange pas."
"Dijo que no vendría, acaso eso cambie."
"Il a dit qu'il ne viendrait pas, peut-être que ça changera."
Le terme "acaso" dérive de l'ancien espagnol "caso", qui signifie "événement" ou "cas", avec le préfixe "a" qui indique une notion d'incertitude ou d'éventualité. Son étymologie met en lumière l'idée d'événements ou situations incertaines.
Synonymes : - Tal vez - Quizás - Puede que
Antonymes : - Definitivamente - Seguramente - Ciertamente