Le mot "acera" est un nom féminin.
La transcription phonétique de "acera" en alphabet phonétique international (API) est : [aˈθeɾa] (en Espagne) ou [aˈseɾa] (en Amérique Latine).
Le mot "acera" se traduit en français par "trottoir".
"Acera" désigne la partie de la voie publique qui est réservée aux piétons, généralement surélevée par rapport à la route. Elle est utilisée dans des contextes relatifs à la circulation urbaine et est très fréquemment employée dans le langage courant, tant à l'oral qu'à l'écrit. En Argentine et en Uruguay, son utilisation est tout aussi commune.
Traduction : "Je marchais sur le trottoir."
"Es peligroso andar en bicicleta por la acera."
Traduction : "Il est dangereux de faire du vélo sur le trottoir."
"La acera está llena de flores."
Le mot "acera" est moins utilisé dans des expressions idiomatiques, cependant, il peut apparaître dans des contextes plus spécifiques liés à la circulation ou à l'urbanisme.
Signification : Se comporter prudemment ou respecter les règles de circulation.
"Bajar de la acera."
Le mot "acera" provient du latin "asser" qui signifie "plinthe" ou "bord". Ce terme a évolué pour désigner l'espace réservé aux piétons sur les voies publiques.
"Vereda" (utilisé en Amérique Latine, surtout en Argentine et en Uruguay, pour désigner la même chose).
Antonymes :
"Acera" est un terme essentiel dans le vocabulaire urbain et fait partie de la vie quotidienne dans les pays hispanophones. Son utilisation est ancrée dans le langage courant, tant à l'oral que dans des contextes écrits.