Le terme "achaque" est un nom.
/aˈʧake/
Le mot "achaque" peut être traduit par "maladie" ou "affection".
En espagnol, "achaque" désigne généralement une maladie ou une affection, souvent utilisée pour décrire des maladies chroniques ou des douleurs persistantes. Ce terme a un usage plus courant dans certains contextes médicaux ou dans des conversations informelles, notamment en Amérique Centrale, comme au Costa Rica. En tant que terme colloquial, il peut aussi désigner des prétextes ou excuses liés à des problèmes de santé. Sa fréquence d'utilisation est plus élevée à l'oral, notamment dans les conversations familières.
Mon grand-père se plaint toujours de ses maladies.
"Los achaques de la vejez son inevitables."
Le mot "achaque" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques qui peuvent enrichir le vocabulaire et l'usage de ce terme.
Ce n'est pas à cause de maladies, c'est à cause de paresse.
"Achaques de la vida."
Maladies de la vie. (Utilisé pour évoquer les difficultés et les défis inhérents à la vie.)
"Cada achaque tiene su solución."
Le mot "achaque" vient de l'espagnol ancien et est dérivé du verbe "achaquear", qui signifie souffrir d'une maladie ou d'un mal. Il est lié à des termes semblables dans d'autres langues romanes, indiquant une continuité de sens à travers l'histoire.
Synonymes : dolencia, enfermedad, mal.
Antonymes : salud (santé), bienestar (bien-être).