Adjectif
/asi.ˈa.ɣo/
Le mot "aciago" est utilisé en espagnol pour désigner quelque chose de malheureux, de funeste ou qui évoque des événements tristes et sinistres. Il est souvent employé dans des contextes littéraires ou historiques, ainsi que dans des conversations où l'on parle d'événements tragiques.
"ACIAGO" est un terme plus fréquent à l'écrit, particulièrement dans la littérature ou les discours formels, bien qu'il puisse également être utilisé à l'oral dans des contextes appropriés.
El aciago destino de los héroes fue olvidado.
(Le destin funeste des héros a été oublié.)
Su aciago viaje los llevó a experiencias inolvidables.
(Son voyage tragique les a menés à des expériences inoubliables.)
La noticia aciaga de su muerte nos dejó a todos en shock.
(La nouvelle tragique de sa mort nous a tous laissés en état de choc.)
Bien que "aciago" ne soit pas extrêmement courant dans des expressions idiomatiques, il peut se retrouver dans des constructions qui évoquent des moments ou des circonstances malheureuses.
Un futuro aciago espera a aquellos que no actúan.
(Un avenir tragique attend ceux qui n'agissent pas.)
No quería recordar aquel día aciago.
(Je ne voulais pas me souvenir de ce jour sinistre.)
La historia está llena de eventos aciagos que marcan a la humanidad.
(L'histoire est pleine d'événements funestes qui marquent l'humanité.)
L'origine du mot "aciago" vient du latin "adiacus", qui signifie "malheureux" ou "tragique". Ce terme a traversé le temps et les langues pour conserver cette essence de désastre et de malheur.
Synonymes : - Sinistro - Desastroso - Funesto
Antonymes : - Feliz - Afortunado - Próspero