Verbe.
/aklaˈɾaɾ/
Le verbe "aclarar" en espagnol signifie rendre quelque chose plus clair, comprendre ou expliquer quelque chose qui est initialement confus. Il est couramment utilisé dans des contextes variés, allant de la discussion quotidienne à des contextes plus formels tels que le droit ou la discussion juridique. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral que dans des contextes écrits, mais il est plus souvent rencontré dans des discours explicatifs.
Es necesario aclarar los términos del contrato.
(Il est nécessaire de clarifier les termes du contrat.)
Voy a aclarar tus dudas sobre el tema.
(Je vais éclaircir tes doutes sur le sujet.)
El profesor aclaró el concepto durante la clase.
(Le professeur a élucidé le concept pendant le cours.)
Le mot "aclarar" est fréquemment utilisé dans diverses expressions idiomatiques en espagnol, qui servent à se référer à la clarification ou à la compréhension.
Aclarar las ideas: Signifie mettre au clair les idées qui peuvent être confuses.
Exemple: Es fundamental aclarar las ideas antes de empezar el proyecto.
(Il est fondamental de clarifier les idées avant de commencer le projet.)
Aclarar el panorama: Signifie clarifier la situation ou les perspectives.
Exemple: El informe ayudará a aclarar el panorama de la situación económica.
(Le rapport aidera à éclaircir le panorama de la situation économique.)
Aclarar algo a alguien: Signifie expliquer quelque chose à quelqu'un pour qu'il comprenne mieux.
Exemple: Voy a aclarar esto a Juan, ya que parece confundido.
(Je vais expliquer cela à Juan, car il semble confus.)
Le mot "aclarar" provient du latin clarare, qui signifie "rendre clair". En espagnol, il conserve cette notion de clarté et de clarification.