Le mot "acogerse" est un verbe.
La transcription phonétique de "acogerse" en alphabet phonétique international (API) est [akoˈxeɾse].
"Acogerse" signifie généralement se réfugier ou accepter quelque chose de manière hospitalière. Dans le contexte juridique, il peut faire référence au fait de se prévaloir d'un droit ou d'une disposition légale. Ce terme est fréquemment utilisé dans des contextes tant écrits qu'oraux, notamment lors de discussions sur le droit d'asile ou l'accueil de personnes nécessitant protection.
"En décidant de m'accueillir, elle a montré une grande générosité."
"Los refugiados pueden acogerse a la legislación internacional."
"Les réfugiés peuvent se prévaloir de la législation internationale."
"Es importante acogernos unos a otros en tiempos difíciles."
Le mot "acogerse" apparaît souvent dans plusieurs expressions idiomatiques et contextes. Voici quelques exemples :
Exemples : "Puede acogerse a la ley de inmigración si cumple con los requisitos."
"Acogerse al asilo"
Exemples : "Decidió acogerse al asilo tras la crisis en su país."
"Acogerse a un programa"
Le terme "acogerse" vient du verbe espagnol "acoger", qui signifie accueillir. Les deux mots partagent la racine latine "accolligere", qui veut dire "rassembler" ou "accueillir".
Synonymes : - Recibir (recevoir) - Aceptar (accepter) - Hospedar (héberger)
Antonymes : - Rechazar (rejeter) - Desacoger (déchoir/empailler)
Cette structure détaillée fournit une compréhension approfondie du mot "acogerse" dans le contexte espagnol, illustrant son usage, sa signification, et ses implications culturelles et juridiques.