Verbe (verbo) - "acosar" est un verbe en espagnol.
/akoˈsaɾ/
"Acusar" en espagnol signifie l'acte de harceler ou de poursuivre quelqu'un de manière insistante. Ce terme est généralement utilisé dans le contexte des relations interpersonnelles, où une personne subit une pression inappropriée ou intrusif d'une autre. Le mot est fréquemment utilisé dans des contextes juridiques, notamment dans des discussions sur le harcèlement.
En termes de fréquence d'utilisation, "acosar" est couramment employé à l'oral comme à l'écrit, notamment dans les discussions sur le harcèlement, les abus, et les droits individuels.
Ella decidió denunciar a su acosador.
(Elle a décidé de dénoncer son harceleur.)
El acoso en el trabajo es un problema serio.
(Le harcèlement au travail est un problème sérieux.)
No se debe acosar a nadie.
(On ne doit harceler personne.)
Le mot "acosar" est souvent utilisé dans des expressions liées au harcèlement. Voici quelques exemples :
Acoso escolar
(Harcèlement scolaire)
El acoso escolar puede dejar secuelas emocionales graves.
(Le harcèlement scolaire peut laisser de graves séquelles émotionnelles.)
Acoso sexual
(Harcèlement sexuel)
El acoso sexual no debe tolerarse en ninguna situación.
(Le harcèlement sexuel ne doit être toléré en aucune situation.)
Acoso laboral
(Harcèlement au travail)
El acoso laboral es un tema que debe ser tratado con seriedad.
(Le harcèlement au travail est un sujet qui doit être traité avec sérieux.)
Padecer acoso
(Subir du harcèlement)
Muchas personas padecen acoso sin saber cómo defenderse.
(Beaucoup de personnes subissent du harcèlement sans savoir comment se défendre.)
Le mot "acosar" vient du verbe espagnol "cosa", combiné avec le préfixe "a-", qui implique l'idée de mouvement vers quelque chose ou une action soudée. L'origine latine du mot se trouve dans "accusare", qui signifie "accuser".
Ainsi, "acosar" se distingue par son utilisation dans le langage contemporain pour désigner le harcèlement, avec des implications variées dans les contextes social et légal.