Le mot "adelantarse" est un verbe.
La transcription phonétique du mot "adelantarse" est [a.ðe.lanˈtaɾ.se].
Le verbe "adelantarse" signifie s'avancer dans le temps ou dans l'espace par rapport à quelque chose ou quelqu'un ; il peut aussi signifier anticiper une action ou un événement. En espagnol, il est souvent utilisé dans des contextes militaires pour désigner le fait de prendre les devants ou d'anticiper les mouvements de l'ennemi.
En termes de fréquence d'utilisation, "adelantarse" est un mot qui est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il est plus fréquent dans des contextes écrits, notamment dans la littérature, les rapports militaires et les conversations formelles.
"Es importante adelantarse a los movimientos del enemigo."
"Il est important de s'avancer par rapport aux mouvements de l'ennemi."
"Si te adelantas, podrás conseguir un mejor lugar."
"Si tu t'avances, tu pourras obtenir une meilleure place."
"Debemos adelantarnos a las posibles crisis."
"Nous devons anticiper les crises potentielles."
Exemple : "No te adelantes a los hechos, espera a que se confirme."
"Ne t'avance pas aux faits, attends que ça soit confirmé."
"Adelantar el reloj"
Utilisé pour impliquer que l'on s'avance trop dans le temps.
Exemple : "No puedes adelantar el reloj, debes esperar."
"Tu ne peux pas avancer l'horloge, tu dois attendre."
"Adelantarse al trabajo"
Indique que l'on termine son travail avant la date limite.
Exemple : "Siempre intento adelantarme al trabajo para evitar el estrés."
"J'essaie toujours de finir mon travail à l'avance pour éviter le stress."
"Adelantarse en la fila"
Signifie passer devant les autres dans une file d'attente.
"Adelantarse" est dérivé du verbe "adelantar", qui vient du préfixe "a-" et de "delantar", du vieux français "delanter", qui est basé sur le latin "de" (de, à partir de) et "ante" (avant). Ainsi "adelantarse" évoque l'idée d'aller ou de faire quelque chose avant.