Verbe
/a.de.ɾe.θaɾ/ (en Espagne) ou /a.de.ɾe.saɾ/ (en Amérique latine)
Le verbe "aderezar" est utilisé en espagnol pour faire référence à l'action d'assaisonner ou de donner du goût à un plat par l'ajout d'épices, d'herbes ou d'autres ingrédients. Il peut également signifier embellir ou décorer quelque chose, comme un plat ou un objet. Le mot est relativement fréquent dans les contextes culinaires ainsi que dans les discussions sur l'esthétique. Il est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il ait une prévalence plus élevée dans la langue écrite, notamment dans des recettes ou des descriptions culinaires.
El chef decidió aderezar el pollo con especias.
(Le chef a décidé d'assaisonner le poulet avec des épices.)
Para mejorar la ensalada, hay que aderezar con aceite de oliva y vinagre.
(Pour améliorer la salade, il faut l'assaisonner avec de l'huile d'olive et du vinaigre.)
Ella siempre adereza sus presentaciones para que sean más atractivas.
(Elle embellit toujours ses présentations pour qu'elles soient plus attrayantes.)
Bien que "aderezar" ne soit pas particulièrement connu pour des expressions idiomatiques en soi, ses usages peuvent se retrouver dans des phrases courantes liées à l'art culinaire.
Aderezar la charla.
(Assaisonner la conversation.)
Signifie rendre une discussion plus intéressante ou engageante.
Aderezar la vida.
(Assaisonner la vie.)
Signifie rendre la vie plus vibrante ou excitante.
Le mot "aderezar" vient du latin "ad" qui signifie "vers" ou "à", et "repars" qui signifie "parfait" ou "fini". Ainsi, le sens originel comprenait l'idée de rendre quelque chose complet ou mieux.
Synonymes : - Sazonar (assaisonner) - Decorar (décorer) - Embellecer (embellir)
Antonymes : - Desmejorar (dégrader) - Despojar (déposséder)