Le mot "apuntalar" est un verbe.
/en.pun.taˈlaɾ/
Les traductions possibles de "apuntalar" en français incluent : - étayer - soutenir - consolider
Le verbe "apuntalar" signifie principalement "soutenir" ou "étayer" quelque chose pour lui donner plus de stabilité ou pour empêcher qu'il ne tombe. En général, il peut être utilisé dans des contextes physiques, comme lorsqu'il s'agit de soutenir une structure, ou de manière figurative, lorsque l'on parle de soutenir une idée, une relation ou une position. Le mot est assez fréquent dans des contextes techniques et légaux, tout en étant également utilisé dans le langage quotidien.
En termes de fréquence, "apuntalar" est plus souvent utilisé à l'écrit, notamment dans des documents techniques ou juridiques.
Il est nécessaire d'étayer les murs de la maison pour éviter leur effondrement.
El gobierno decidió apuntalar la economía debido a la crisis.
Le mot "apuntalar" est fréquemment utilisé dans certaines expressions idiomatiques, où il peut exprimer des notions de soutien ou de renforcement tant dans les affaires que dans les relations interpersonnelles.
Renforcer la confiance.
Apuntalar un proyecto.
Consolider un projet.
Apuntalar la relación.
Soutenir la relation.
Apuntalar el argumento.
Il est fondamental de renforcer la confiance entre les membres de l'équipe.
En este momento, necesitamos apuntalar un proyecto para asegurar su éxito.
En ce moment, nous devons consolider un projet pour assurer son succès.
La comunicación abierta es clave para apuntalar la relación.
Le mot "apuntalar" provient de l'espagnol "apuntar," qui signifie "pointer" ou "indiquer," avec le suffixe "-lar," qui sert souvent à former des verbes. L'étymologie remonte au latin "punctare," signifiant "piquer" ou "pointer."