Le mot "arengar" est un verbe.
/arenˈɡaɾ/
Le verbe "arengar" peut être traduit en français par "réunir" ou "regrouper".
En espagnol, "arengar" signifie essentiellement rassembler ou regrouper des personnes ou des choses. Son utilisation est plutôt rare par rapport à d'autres verbes plus courants, et il est plus souvent utilisé dans des contextes écrits, comme dans la littérature ou des discours formels, que dans la conversation quotidienne. Sa fréquence d'utilisation est faible.
"El líder decidió arengar a su equipo antes del partido."
"Le leader a décidé de rassembler son équipe avant le match."
"Es importante arengar a los estudiantes para que participen en la actividad."
"Il est important de regrouper les étudiants pour qu'ils participent à l'activité."
Bien que "arengar" ne soit pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques en espagnol, il peut être impliqué dans des contextes où des rassemblements sont nécessaires. Voici quelques exemples illustrant son utilisation :
"Arengar a la comunidad para que se una en la causa."
"Rassembler la communauté pour qu'elle se joigne à la cause."
"El orador sabe cómo arengar a la multitud con su discurso."
"L'orateur sait comment rassembler la foule avec son discours."
Le mot "arengar" provient du verbe "rengar", qui signifie rassembler, combiné avec le préfixe "a-", qui indique une direction ou un mouvement.
Ce faisant, "arengar" remplit une niche spécifique en tant que verbe qui évoque l'idée de rassembler, bien qu'il ne soit pas aussi courant dans le langage moderne.