Verbe
/ aɾˈmaɾ /
Le verbe armar en espagnol est utilisé dans plusieurs contextes, principalement pour désigner l'action d'assembler, de monter un objet, ou de fournir des armes. Il peut également avoir des connotations plus colloquiales, là où il signifie "préparer" ou "organiser". Son utilisation est fréquente tant à l'oral qu'à l'écrit.
Fréquence d'utilisation : Le mot est couramment utilisé dans des contextes techniques, militaires, et au sein des conversations de tous les jours.
Voy a armar el mueble que compré.
(Je vais assembler le meuble que j'ai acheté.)
Es necesario armar un plan antes de empezar.
(Il est nécessaire de préparer un plan avant de commencer.)
Tienes que armar tu computadora antes de usarla.
(Tu dois monter ton ordinateur avant de l'utiliser.)
Bien que armar ne soit pas nécessairement au cœur d'expressions idiomatiques bien connues, il peut être utilisé dans des phrases pour illustrer des situations courantes.
Armar un escándalo
(Faire un scandale)
Ejemplo: Ella siempre arma un escándalo cuando no le dan lo que quiere.
(Elle fait toujours un scandale quand on ne lui donne pas ce qu'elle veut.)
Armar una reunión
(Organiser une réunion)
Ejemplo: Él va a armar una reunión para discutir el proyecto.
(Il va organiser une réunion pour discuter du projet.)
Armarse de valor
(S'armer de courage)
Ejemplo: Tuve que armarme de valor para hablar en público.
(J'ai dû m'armer de courage pour parler en public.)
Le mot armar possède des racines latines, provenant du terme armare, qui signifie "équiper" ou "fournir des armes". Cela souligne l'évolution du terme vers ses significations modernes, qui engloberont des aspects plus variés d'assemblage et de préparation.
Si vous avez d'autres mots ou expressions en espagnol sur lesquels vous aimeriez obtenir des informations, n'hésitez pas à les partager !