Verbe
/a.ɾesˈtaɾ/
Le verbe "arrestar" en espagnol signifie principalement "arrêter", "saisir" ou "capturer". Dans un contexte général, il se réfère à l'action de mettre fin à quelque chose, souvent en immobilisant ou en prenant le contrôle d'une personne, d'un objet ou d'une situation. En termes juridiques, il se réfère à l'arrestation d'un suspect ou d'une personne par les autorités.
En général, le terme est fréquemment utilisé tanto à l'oral qu'à l'écrit, principalement dans les contextes précieux comme les nouvelles, les discussions juridiques et les conversations quotidiennes liées à la loi.
"La policía arrestó al sospechoso."
"La police a arrêté le suspect."
"Decidí arrestar el proyecto por el momento."
"J'ai décidé d'arrêter le projet pour le moment."
"Es importante arrestar el tráfico ilegal de armas."
"Il est important d'arrêter le trafic illégal d'armes."
Le mot "arrestar" peut également être utilisé dans diverses expressions idiomatiques et contextes figurés. Voici quelques exemples :
Exemple: "El nuevo anuncio logró arrestar la atención de todos."
"La nouvelle publicité a réussi à captiver l'attention de tout le monde."
"Arrestar el tiempo"
"Arrêter le temps"
Exemple: "A veces, una buena película puede arrestar el tiempo."
"Parfois, un bon film peut arrêter le temps."
"Arrestar una idea"
"Arrêter une idée"
Le verbe "arrestar" dérive du latin tardif "arrestare", qui combine le préfixe "ad-" (vers) avec "stare" (se tenir). Son utilisation se référait initialement à l'idée de retenir ou de faire rester quelque chose.
Ainsi, "arrestar" est un terme central dans les domaines légaux et de la sécurité et a des implications significatives tant en espagnol de tous les jours que dans des contextes professionnels spécifiques.