Verbe
/ariˈar/
Le verbe "arriar" est principalement utilisé dans le contexte nautique, désignant l'action de réduire ou de baisser la toile d'un bateau, notamment la voile. En général, il peut aussi signifier abaisser quelque chose ou le rendre moins en tension. Le mot est utilisé à la fois à l’oral et à l’écrit, bien qu'il soit plus fréquent dans des contextes spécifiques comme la navigation.
"El marinero tuvo que arriar la vela debido al mal tiempo."
"Le marin a dû abaisser la voile en raison du mauvais temps."
"Es necesario arriar el ancla antes de zarpar."
"Il est nécessaire de récupérer l'ancre avant de partir."
"Por la tormenta, decidimos arriar todos los aparejos."
"À cause de la tempête, nous avons décidé de baisser tous les équipements."
Bien que "arriar" ne soit pas très courant dans des expressions idiomatiques, il peut toujours apparaître dans des contextes spécifiques, notamment en rapport avec la mer ou la navigation :
"Arriar las velas"
"Abaisser les voiles" - Signifie préparer un bateau pour des conditions plus calmes ou se diriger vers une mer plus calme.
Exemple : "Después de la tempestad, tuvimos que arriar las velas para navegar con seguridad."
"Après la tempête, nous avons dû abaisser les voiles pour naviguer en toute sécurité."
"Arriar el ancla"
"Abaisser l'ancre" - Utilisé pour indiquer le moment où l'on jette l'ancre pour stabiliser un navire.
Exemple : "Cuando llegamos a la bahía, decidimos arriar el ancla."
"Quand nous sommes arrivés dans la baie, nous avons décidé de jeter l'ancre."
Le mot "arriar" vient du latin "ad rassum", un terme utilisé dans le contexte maritime qui signifie "amener à bas". C'est un terme qui a évolué pour s'appliquer à diverses manœuvres nautiques.
Synonymes :
- Abandonner
- Réduire
Antonymes :
- Elevar (élever)
- Aumentar (augmenter)
Il est à noter que les synonymes et antonymes peuvent varier selon le contexte d'utilisation, particulièrement entre le langage courant et le jargon nautique.