Nom féminin
/ariˈβaða/
En espagnol, "arribada" désigne généralement le fait d'arriver ou l'arrivée d'un événement, d'un bateau, ou encore d'une personne. Dans un contexte nautique, le terme se réfère souvent à l'entrée d'un navire dans un port ou à l'atterrissage d'une espèce marine sur la terre, comme c’est le cas avec certaines tortues qui viennent pondre leurs œufs sur les plages. La fréquence d'utilisation de "arribada" est relativement courante, surtout dans les contextes écrits liés à la navigation ou aux phénomènes naturels. Elle est également utilisée à l'oral dans ces domaines spécifiques.
La arribada de las tortugas marinas es un evento muy esperado en la costa.
(L'arrivée des tortues marines est un événement très attendu sur la côte.)
La arribada del barco se anunció para el mediodía.
(L'arrivée du bateau a été annoncée pour midi.)
La festividad de la arribada atrae a muchos turistas cada año.
(La fête de l'arrivée attire de nombreux touristes chaque année.)
"Arribada" n'est pas nécessairement incluse dans un grand nombre d'expressions idiomatiques, mais elle est souvent utilisée dans des contextes liés à des événements ou à des arrivées significatives. Voici quelques exemples :
Estar a la espera de una arribada.
(Être en attente d'une arrivée.)
La arribada de la primavera es una alegría para todos.
(L’arrivée du printemps est une joie pour tous.)
Celebrar la arribada de un nuevo año.
(Célébrer l'arrivée d'une nouvelle année.)
Le mot "arribada" dérive du verbe espagnol "arribar," qui signifie "arriver." Il est également apparenté à la racine latine "ad-" signifiant "vers" et "ripa" signifiant "berge" ou "rive," ce qui évoque l'idée de se diriger vers un rivage ou d'atteindre une destination.
Synonymes : - llegada (arrivée) - entrada (entrée)
Antonymes : - salida (départ) - huida (fuite)