Le mot "arriesgarse" est un verbe à l'infinitif en espagnol.
La transcription phonétique selon l'alphabet phonétique international (API) est : /a.ri.esˈɣaɾ.se/.
"Arriesgarse" signifie prendre un risque ou s'exposer à un danger ou à une incertitude. Ce verbe est généralement utilisé pour décrire des actions ou des décisions où une personne décide de s'engager dans une situation potentiellement néfaste ou incertaine. Il est utilisé aussi bien à l'oral que dans des contextes écrits, mais on pourrait le trouver plus fréquemment dans des conversations informelles ou des récits où des décisions audacieuses sont discutées.
Voy a arriesgarme para conseguir el trabajo que siempre he querido.
(Je vais prendre des risques pour obtenir le travail que j'ai toujours voulu.)
Ella decidió arriesgarse en el concurso de talentos.
(Elle a décidé de se risquer dans le concours de talents.)
Le verbe "arriesgarse" est souvent utilisé dans des expressions qui suggèrent une prise de risque dans divers contextes :
Arriesgarse a perderlo todo.
(Se risquer à tout perdre.)
Quien no arriesga, no gana.
(Qui ne risque rien n'a rien.)
Arriesgarse por amor.
(Se risquer par amour.)
A veces hay que arriesgarse a hacer cambios.
(Parfois, il faut prendre des risques pour faire des changements.)
Arriesgarse en la vida es necesario para crecer.
(Se risquer dans la vie est nécessaire pour grandir.)
"Arriesgarse" provient de l'espagnol "arriesgar", qui est dérivé du mot "riesgo" (risque). L'étymologie du mot "riesgo" remonte au latin "risicum", qui désigne un danger ou une incertitude.