Adjectif.
/a.ri.maˈði.θo/ (dans l'Espagne)
/a.ri.maˈðizo/ (dans les variantes hispano-américaines)
Le terme "arrimadizo" fait référence à quelque chose qui peut être arrangé, soutenu ou appuyé. Il est souvent utilisé dans des contextes où un objet ou un concept peut être mis en place d'une manière de support. Le mot a une acception plus technique ou littéraire et n'est pas couramment utilisé dans le langage quotidien d'aujourd'hui. Sa fréquence d'utilisation est relativement faible, et il se rencontre principalement dans des contextes écrits ou littéraires plutôt que dans la conversation orale.
"Le meuble arrimadizo se place contre le mur."
"Construimos un soporte arrimadizo para la estantería."
"Nous avons construit un support arrimadizo pour l'étagère."
"La parte arrimadiza del proyecto necesitaba más atención."
Il est à noter que "arrimadizo" n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques. Son emploi est très spécifique et technique, ce qui limite son intégration dans des phrases d'usage courant. Néanmoins, voici quelques formulations qui pourraient incorporer le mot dans un sens similaire :
"Avoir quelque chose d'arrimadizo signifie que l'on peut toujours compter dessus."
"En este proyecto, es vital tener elementos arrimadizos para el éxito."
Le mot "arrimadizo" dérive du verbe "arrimar", qui signifie mettre ou placer quelque chose près ou contre quelque chose d'autre. Le suffixe "-izo" est souvent utilisé en espagnol pour indiquer une qualité ou une propension reliée à la racine verbale.
Cette analyse détaillée de "arrimadizo" offre un aperçu de son utilisation, de sa signification et de son contexte dans la langue espagnole.