Le verbe arrojar signifie principalement "jeter" ou "lancer" quelque chose avec force. Il peut être utilisé littéralement (comme jeter un objet) ou dans un sens figuré (comme arrojar des accusations). C'est un mot couramment utilisé dans le langage quotidien, tant à l'oral qu'à l'écrit, avec une fréquence modérée à élevée. On le retrouve souvent dans des contextes de conversation informelle et des textes littéraires ou journalistiques.
Los niños arrojan piedras al río.
Les enfants jettent des pierres dans la rivière.
No arrojes basura en la calle.
Ne jette pas de déchets dans la rue.
El volcán arroja lava y ceniza.
Le volcan rejette de la lave et des cendres.
Le mot arrojar apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
Ejemplo: No arrojes la toalla, sigue luchando por tus sueños.
Ne jette pas l'éponge, continue de te battre pour tes rêves.
Arrojar luz sobre algo
Signifie "éclairer" ou "élucider" une situation ou un problème.
Ejemplo: El nuevo informe arroja luz sobre la situación financiera de la empresa.
Le nouveau rapport éclaire la situation financière de l'entreprise.
Arrojarse a los brazos de alguien
Cela signifie "se jeter dans les bras de quelqu'un", utilisé dans un contexte romantique ou amical.
Le mot arrojar vient du latin "arrotiare", qui signifie "projeter" ou "lancer". Il est formé du préfixe "a-" et du radical "rojar" qui renvoie à une action de jeter.