Le mot "arrollar" est un verbe.
/ph. aˈroʊ.ʝaɾ/
En espagnol, "arrollar" a plusieurs significations. Il fait généralement référence à l'action de renverser quelque chose ou quelqu'un en le frappant avec force, comme un véhicule qui "écrase" un piéton ou un objet. Cependant, le verbe peut également être utilisé dans un sens figuratif pour décrire l'idée de développer ou de dérouler quelque chose, comme un plan ou un projet.
Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral qu'à l'écrit. Il est couramment utilisé dans des contextes de conversation quotidienne ainsi que dans des discours formels.
"El coche arrolló al peatón que cruzaba la calle."
(La voiture a écrasé le piéton qui traversait la rue.)
"Necesitamos arrollar el proyecto para presentar en la reunión."
(Nous devons développer le projet pour le présenter à la réunion.)
Le mot "arrollar" est utilisé dans certaines expressions idiomatiques, bien que celles-ci ne soient pas extrêmement courantes. Voici quelques exemples :
"Arrollar con todo"
(Écraser tout sur son passage)
"El equipo de fútbol arrolló con todo en el campeonato."
(L'équipe de football a écrasé tout sur son passage dans le championnat.)
"Arrollar a alguien"
(Bousculer quelqu'un ou dominer quelqu'un)
"El discurso del político arrolló a sus oponentes."
(Le discours du politicien a dominé ses opposants.)
"No te dejes arrollar"
(Ne te laisse pas écraser)
"Es importante que no te dejes arrollar por las críticas."
(Il est important de ne pas te laisser écraser par les critiques.)
Le mot "arrollar" provient du latin "rotulare", qui signifie "rouler". Ce lien étymologique explique l'idée de mouvement associée au verbe.
Synonymes : - Atropellar (dans le sens d'écraser) - Derribar (faire tomber) - Desarrollar (dans le sens de développer)
Antonymes : - Frenar (stopper) - Detener (arrêter) - Sostener (soutenir)