Le mot "arrullar" est un verbe.
La transcription phonétique de "arrullar" en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est : /aruˈʝar/.
Le verbe "arrullar" se traduit généralement par "bercer" en français. Dans certains contextes, il peut aussi signifier "cocooning" ou "endormir".
"Arrullar" signifie en général l'action de bercer quelqu'un ou quelque chose, notamment un bébé, pour l'apaiser ou l'endormir. Il est souvent utilisé dans un contexte de douceur ou d'affection. En espagnol, ce verbe est plus utilisé à l'oral, surtout dans des contextes familiaux ou affectifs, bien qu'il puisse également apparaître dans la littérature.
"Ella arrulla a su bebé para que duerma."
(Elle berce son bébé pour qu'il s'endorme.)
"Las olas del mar arrullan a los que están en la playa."
(Les vagues de la mer bercent ceux qui sont à la plage.)
"La abuela siempre arrulla a sus nietos con cuentos."
(La grand-mère berce toujours ses petits-enfants avec des histoires.)
Le mot "arrullar" peut également être intégré dans quelques expressions idiomatiques et locutions. Voici quelques exemples :
"Arrullar con dulces palabras."
(Bercer avec des mots doux.)
Cette expression signifie apaiser quelqu'un par des paroles réconfortantes ou affectueuses.
"Arrullar el corazón."
(Bercer le cœur.)
Cela implique de consoler ou de réconforter quelqu'un sur le plan émotionnel.
"Arrullar la tristeza."
(Bercer la tristesse.)
Cette expression décrit le fait de calmer ou de surmonter des sentiments tristes ou déprimants.
"Arrullar como el viento entre los árboles."
(Bercer comme le vent entre les arbres.)
Cette métaphore évoque la douceur ou l'apaisement offert par la nature.
Le verbe "arrullar" vient du latin vulgar "adrollare", qui signifie "rouler" ou "déplacer doucement". Le préfixe "a-" indique une direction, tandis que "rollar" est associé à un mouvement doux et circulaire.
Synonymes : - Bercer - Calmar - Apaiser
Antonymes : - Réveiller - Agiter - Trouble