Verbe
/asoˈmaɾse/
Le verbe "asomarse" signifie principalement "se pencher" ou "se montrer", souvent en se penchant pour regarder quelque chose. Il est utilisé dans des contextes où quelqu'un se présente ou apparaît, soit physiquement en se penchant hors d'un endroit, soit en apparaissant dans une situation. C'est un terme couramment utilisé dans des situations à la fois orales et écrites, bien qu'il puisse être plus fréquemment entendu dans la conversation quotidienne.
"Elle s'est penchée à la fenêtre pour voir ce qui se passait."
"Los niños se asoman a la puerta cuando escuchan ruidos."
"Les enfants se penchent à la porte quand ils entendent du bruit."
"El gato se asomó al balcón y comenzó a maullar."
Le verbe "asomarse" est intégré dans plusieurs expressions idiomatiques qui reflètent l'idée de se montrer ou de faire une apparition. Voici quelques-unes de ces expressions :
Exemple : "Después de su enfermedad, decidió asomarse a la vida de nuevo."
"Asomarse a la ventana"
Exemple : "Se asomó a la ventana para esperar a su amigo."
"Asomarse al abismo"
Le verbe "asomarse" dérive du latin "ad-summare," qui signifie "s'approcher" ou "rapprocher." Cela a évolué au fil du temps pour désigner l'action de se pencher ou de se montrer.
Cette structure détaillée du mot "asomarse" offre une vue d'ensemble de son usage et de ses associations en espagnol. Si vous avez d'autres mots à explorer, n'hésitez pas à les fournir !