Verbe
/a.spiˈɾaɾ/
Le verbe "aspirar" en espagnol signifie principalement "inhaler", c'est-à-dire prendre de l'air ou une substance dans les poumons à travers la bouche ou le nez. Il peut également être utilisé dans un sens figuré pour signifier "espérer" ou "avoir l'intention de".
Ce mot est utilisé à la fois dans la conversation quotidienne et dans un contexte écrit, mais il est probablement plus fréquent à l'oral en raison de son utilisation dans des situations courantes.
"Ella tiene que aspirar profundamente para relajarse."
(Elle doit inhaler profondément pour se détendre.)
"Siempre aspira a ser la mejor en su trabajo."
(Elle aspire toujours à être la meilleure dans son travail.)
"Aspira el aire fresco de la mañana."
(Inhale l'air frais du matin.)
"Aspirar" est également intégré dans certaines expressions idiomatiques en espagnol, souvent liées à l'idée d'aspiration ou de désirs.
Cela signifie avoir de grands objectifs ou ambitions.
"Aspirar la vida con intensidad."
(Aspirer la vie avec intensité.)
Cela indique de vivre pleinement et avec passion.
"Aspirar a ser feliz."
(Aspirer à être heureux.)
Cela implique le désir de trouver le bonheur.
"Aspirar a la excelencia."
(Aspiration à l'excellence.)
Le mot "aspirar" vient du latin "aspirare", qui signifie "souffler vers" ou "aspirer". Il est formé par le préfixe "ad-" et "spirare", qui signifie "souffler" ou "respirer".
Synonymes : - inhalar (inhaler) - succionar (aspirer)
Antonymes : - expulsar (expulser) - exhalar (exhaler)