Verbe.
/ata'skaɾ/
Le verbe "atascar" signifie causer un blocage ou rendre un passage impraticable. Il est généralement utilisé pour décrire une situation où quelque chose est coincé ou se retrouve bloqué, que ce soit physiquement (par exemple, un véhicule dans la boue) ou de manière figurative (comme des idées ou des projets). Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, et il se retrouve dans les conversations courantes, bien qu'il soit aussi utilisé dans des contextes écrits.
"El coche se atascó en el barro."
"La voiture s'est embourbée dans la boue."
"No dejes que tus pensamientos te atascen."
"Ne laisse pas tes pensées te bloquer."
"La carretera se atascó debido a un accidente."
"La route est bloquée à cause d'un accident."
Le verbe "atascar" apparaît dans quelques expressions idiomatiques et contextes figuratifs.
Atascarse en la rutina
"Siempre me atasco en la rutina diaria."
"Je suis toujours coincé dans la routine quotidienne."
Atascar la conversación
"No quiero atasar la conversación con temas tristes."
"Je ne veux pas bloquer la conversation avec des sujets tristes."
Atascar la creatividad
"Demasiadas reglas pueden atasar la creatividad."
"Trop de règles peuvent bloquer la créativité."
Le verbe "atascar" dérive du mot "atasco", qui vient du verbe "atascar". Ce terme a des racines dans l'espagnol ancien et est lié à l'idée de "bloquer" ou "entraver".