Verbe.
/atemoriˈθaɾ/ (en Espagne) ou /atemoriˈsaɾ/ (en Amérique Latine).
Le verbe "atemorizar" signifie provoquer une peur intense ou un effroi chez quelqu'un. C'est un terme qui peut être utilisé dans divers contextes, que ce soit pour décrire une peur physique, psychologique ou émotionnelle. En espagnol, ce mot est plus souvent utilisé à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître dans des textes descriptifs ou narratifs. La fréquence d'utilisation est modérée.
Parfois, les films d'horreur peuvent terrifier le public.
El ruido en la casa atemoriza a los niños.
Bien que "atemorizar" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, il peut être inclus dans des phrases plus larges qui impliquent la peur.
Le mystère de la maison terrifie les voisins.
Los fantasmas de la leyenda atemorizan a quien se atreve a acercarse.
Les fantômes de la légende épouvantent ceux qui osent s'approcher.
El miedo a la oscuridad puede atemorizar incluso a los adultos.
Le mot "atemorizar" provient du verbe "temorizar" qui a ses racines dans le terme latine "timor," signifiant peur. Le préfixe "a-" est utilisé ici pour indiquer l'intensification du verbe, conduisant ainsi au sens de donner ou d'infuser de la peur.
inquietar (inquiéter)
Antonymes
Cette structure de contenu vous donne une vue d'ensemble informative du mot "atemorizar" dans la langue espagnole.