Le mot "atener" est un verbe.
La transcription phonétique de "atener" est [a.te.ˈneɾ].
En français, "atener" peut être traduit par : - Attacher - Maintenir - Retenir
"Atener" est un verbe archaïque qui signifie principalement "attacher" ou "retenir". Historique dans son usage, ce verbe est plus souvent trouvé dans des textes littéraires ou poétiques, et sa fréquence d'utilisation est relativement faible dans la langue moderne. Son emploi se retrouve surtout dans des contextes écrits, tels que la poésie ou la prose ancienne.
"Deseo atener mis sueños con esfuerzo y dedicación."
Je souhaite attacher mes rêves avec effort et dévouement.
"Es necesario atener las expectativas a la realidad."
Il est nécessaire de retenir les attentes à la réalité.
"No podemos atener la situación si no actuamos rápido."
Nous ne pouvons pas retenir la situation si nous n'agissons pas rapidement.
Bien que le verbe "atener" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques contemporaines, il peut être rencontré dans des contextes littéraires ou historiques.
"Debemos atenernos a las normas de la sociedad."
Nous devons nous tenir aux normes de la société.
Atenerse al juego : Cela peut indiquer qu'on se conforme à une situation ou à un ensemble de règles.
Le verbe "atener" vient des racines latines, notamment du verbe "tenere", qui signifie "tenir". L'ajout du préfixe "a-" indique une direction ou une connotation de proximité.
"Sujetar" (retenir)
Antonymes :
Cette vue d'ensemble de "atener" met en évidence ses caractéristiques, son usage, et des exemples qui éclairent son emploi dans la langue espagnole.