Nom masculin
/atɾaˈkaðoɾ/
Le terme "atracador" en espagnol désigne une personne qui commet des vols à main armée ou des agressions dans le but de dérober des biens. Utilisé dans un contexte général, il évoque souvent la criminalité violente. Ce mot est plus courant dans les discussions portant sur la sécurité publique, la loi et les faits divers. Son utilisation est significativement plus fréquente à l'écrit dans les rapports de police ou dans les médias que dans des conversations quotidiennes.
"El atracador fue detenido por la policía."
(Le voleur a été arrêté par la police.)
"El atracador entró en la tienda a plena luz del día."
(Le voleur est entré dans le magasin en pleine lumière du jour.)
"El testigo identificó al atracador en la corte."
(Le témoin a identifié le voleur devant le tribunal.)
Le mot "atracador" n'est pas particulièrement utilisé dans des expressions idiomatiques en espagnol, mais il peut apparaître dans des contextes liés à la sécurité ou à la criminalité. Voici quelques exemples :
"Caer en manos del atracador"
(Tomber entre les mains du voleur)
Cela signifie se retrouver dans une situation dangereuse ou périlleuse.
"Estar en la mira de un atracador"
(Être dans le collimateur d'un voleur)
Cette expression est utilisée pour décrire une personne ou une entité qui est ciblée pour un vol ou une attaque.
Le mot "atracador" dérive du verbe "atrapar", qui signifie "attraper". L'ajout du suffixe "-ador" signale une action ou une personne qui effectue cette action. Ainsi, "atracador" peut être compris comme "celui qui attrape" dans le sens d'attraper quelqu'un pour le voler.
Synonymes : - Ladrón (voleur) - Delincuente (délinquant)
Antonymes : - Víctima (victime) - Protector (protecteur)