Le mot "atraco" est un nom masculin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /aˈtɾako/
En français, "atraco" se traduit par : - Braquage - Vol à main armée
En espagnol, "atraco" désigne principalement un vol ou un acte criminel au cours duquel une ou plusieurs personnes utilisent la menace ou la violence pour s'approprier des biens, souvent avec une arme. Ce terme est particulièrement utilisé dans le contexte des braquages de banques, de magasins, ou d'attaques à main armée. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral que dans un contexte écrit, notamment dans les médias, les rapports de police et les discussions sur la criminalité.
"Atraco" est également utilisé dans certaines expressions idiomatiques, bien que moins fréquemment. Voici quelques exemples :
"Hacer un atraco de palabra"
(Faire un braquage de mots)
Signification : Parler de manière persuasive ou convaincante pour obtenir quelque chose.
Exemple : "El vendedor intentó hacer un atraco de palabra con sus ofertas."
(Le vendeur a essayé de faire un braquage de mots avec ses offres.)
"Atracar a alguien"
(Braquer quelqu'un)
Signification : Mettre quelqu'un sous pression pour obtenir quelque chose, plutôt que d’utiliser la violence.
Exemple : "No es correcto atracar a un amigo por dinero."
(Ce n'est pas correct de braquer un ami pour de l'argent.)
Le mot "atraco" dérive du verbe espagnol "atracar", qui signifie "braquer" ou "attaquer". Ce verbe a ses racines dans le latin vulgarisé tractare, qui signifie "tirer" ou "traîner", combiné avec le préfixe "a-" qui indique une direction.