Le mot "atragantar" est un verbe.
/atɾaɡanˈtaɾ/
Le verbe "atragantar" est utilisé pour décrire l'action de provoquer un étouffement, généralement par obstruction des voies respiratoires, souvent à cause d'une nourriture ou d'un objet coincé dans la gorge. Il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire l'incapacité à exprimer quelque chose ou à supporter une certaine situation.
Ce terme est moins courant dans la langue espagnole quotidienne mais peut apparaître dans des contextes médicaux ou culinaires. Il est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais se rencontre plutôt dans des conversations spécifiques en lien avec l'alimentation ou la santé.
"L'enfant s'est étouffé avec un morceau de viande."
"No te atragantes con lo que estás diciendo."
"Ne t'étrangle pas avec ce que tu es en train de dire."
"Ese comentario me atraganta."
Bien que "atragantar" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques traditionnelles, il est parfois intégré dans des phrases figuratives qui véhiculent des sentiments ou des émotions complexes.
"Le mensonge m'étouffe."
"Lo que dice me atraganta a veces."
"Ce qu'il dit m'étouffe parfois."
"Cuando se siente presionado, se atraganta con las palabras."
Le mot "atragantar" provient du latin "tragantare", basé sur "tragus" qui signifie "gorge" et le suffixe "-antar" qui indique l'action. Cette étymologie est liée au concept d'obstruction ou de difficulté à respirer.